Väike väärtuste- ja filosoofiaraamat ilmub eesti ja vene keeles
Aprilli alguses läks trükki TÜ praktilise filosoofia kaasprofessori Kadri Simmi ja kirjanik Tia Navi väike väärtuste- ja filosoofiaraamat „Mis on sulle kallis?“. Et aidata luua ühist väärtusvälja eesti, vene, ukraina ja teistele siin elavatele lastele, antakse raamat välja kahes keeles.
Sirklikarbi lugu
Katkend Tia Navi ja Kadri Simmi raamatust „Mis on sulle kallis?“
Otto sirklikarpi sattus pliiatsijupp.
„Vist vigane, ühe jalaga,“ arvas suur sirkel.
„Aga meie saame paberil tantsida!“ kelkis väike sirkel.
„Ma olen, nagu ma olen,“ vastas pliiatsijupp. „Kui tahaksingi, teistsugune olla ma ei saa.“
„Aga meil on metallist jalad!“ kiitlesid sirklid. „Sina, üksjalg, oled puidust ja üleni hambajälgi täis.“
„Otto armastab mind närida,“ ütles pliiatsijupp. „Ta ei märkagi ise, kui ta seda teeb.“
„Heh, see jupats pole nagu meie, ta pole ikka täie eest,“ arutasid sirklid.
Pliiatsijupp jäi kurvaks.
Siis tuli Otto, istus laua taha ja asetas valge paberilehe enda ette. Ta haaras suure sirkli ja joonistas paberile ringi. See oli Maa. Seejärel tegi ta väikese sirkliga Maa kohale Päikese.
Sirklid puhisesid tähtsusest.
Aga siis võttis Otto näritud pliiatsijupi. Ta tõmbas Päikese ümber kiired. Päike lõi särama. Ta joonistas Maale kuusepuid, lilli ning linnukese. Ta joonistas taevasse tähti ja tähed hakkasid tasakesi valgust kiirgama.
Raamatu võluvalt algriimiline alapealkiri „Väike väärtuste- ja filosoofiaraamat“ viitab nii väljaande kompaktsele ja kergesti haaratavale sisule kui ka sellele, et raamat on mõeldud ka väikestele inimestele meie seas.
Tia Navi on kirja pannud kuus ilukirjanduslikku lastejuttu, mille haaravad narratiivid kutsuvad last koos täiskasvanuga väärtuste üle arutlema. Miks ei maksa mesilast tappa? Kes on hea sõber? Mida teha, kui kaaslane matkal maha jääb? Miks on kodu ja kodumaa igale lapsele kallid?
„Raamatud, milles räägitakse selgelt ja lihtsalt keerulistest, kuid vajalikest asjadest nagu moraalsed (ja mitte ainult) väärtused, on alati väga tähtsad,“ ütleb raamatu vene keelde tõlkinud luuletaja ja tõlkija, Tallinna Ülikooli tõlketeadlane ja õppejõud Boris Baljasnõi. „Eriti tänuväärne on selle raamatu ilmumine kahes keeles nüüd, mil miljonid Ukraina lapsed on pidanud oma kodudest põgenema ja osa neist on uue kodu leidnud Eestis.“
Kui laps on vanema või (lasteaia-)õpetaja loetud juttu kuulanud või raamatut ise lugenud, saab ta koos täiskasvanuga arutada jutu lõpus olevate küsimuste üle. Täiskasvanutele kirjel-dab iga väärtuse filosoofilist tausta praktilise filosoofia kaasprofessor Kadri Simm. Lihtsalt ja arusaadavalt käsitletakse väärtusi nagu sõprus, austus elu vastu, soorollid, solidaarsus, mitmekesisus ja sallivus ning kodumaa.
Simm leiab, et oluline on osata lastega väärtuste üle arutleda. „See ei pruugi tulla sugugi lihtsalt ja loomulikult. Ega me tavaelus, eriti lastega rääkides, ju väärtuste keelt sageli ei kasuta,“ ütleb Simm. „Ehk annab raamat julguse seda teha ja täita muidu abstraktsed mõisted nagu sõprus, solidaarsus, kodumaa jne jutuajamise käigus laste jaoks sobiliku sisuga. Teiseks on tähtis väärtusi põhjendada. Filosoofiliselt nõudlikum põhjendus peaks minema tavakeelest kaugemale. Jah, „nii ei tehta“, „nii ei sobi“ jne. Aga miks ei tehta, miks ei sobi?“
Kõnekate detailide ja tegelaskujudega täiendavad teksti lasteraamatute illustraatori ja koomiksikunstniku Elina Sildre joonistused.
Raamatu väljaandja, Tartu Ülikooli eetikakeskus, on väärtuskasvatuse valdkonnas tegutsenud aastast 2009. Keskuse üks eesmärk on aidata luua ja hoida Eesti ühiskonnas ühist väärtusvälja. Raamatu projektijuht Mari-Liis Nummert ütleb, et väikese väärtuste- ja filosoofiaraamatu koostamine on olnud eetikakeskuse meeskonna ammune unistus.
„Väärtused kujunevad suuresti just lapseeas. Meil on hea meel, et saime luua raamatu, mis hõlbustab väärtuste tundmaõppimist ja nende üle arutamist,“ sõnab ta. Eks viimase aja kogemusedki kinnita, et rahumeelset maailma saab hoida vaid ühiste väärtuste toel.
Esialgu jagatakse raamatut tasuta lasteaedadele, turvakeskustele ja raamatukogudele, kuid loodetavasti jõuab see hiljem ka kodudesse.
Raamatu „Mis on sulle kallis?“ koostamist ja väljaandmist toetas Briti Nõukogu Eestis kultuurilise kaasamise programmi (People to People Cultural Engagement Programme) raames.
Veebis saab lugeda nõuandeid, kuidas suhelda võõrsilt tulijatega
Eestisse on viimastel nädalatel saabunud suur hulk inimesi, kes on sõjast traumeeritud, pea pooled neist on lapsed. Nõuandeid, kuidas neid koolides ja lasteaedades vastu võtta, leiab Tartu Ülikooli eetikakeskuse ja Eesti Pagulasabi ühistöös välja antud raamatust, mis on kättesaadav ka veebis.
„Avatud algus: valik retsepte mitmekultuurilise lasteaia kujundamiseks“ ilmus juba 2018. aastal. Käsiraamat sisaldab kogemuslugusid, soovitusi, ideid ja praktilisi näpunäiteid õpetajatele puhuks, kui lasteaeda tuleb teistsuguse keele- ja kultuuritaustaga mudilane. Kuidas aidata tal ja – mis pole vähem tähtis – ka tema vanematel sisse elada, kuidas aidata rühmakaaslastel uustulnuk omaks võtta?Näiteks kirjeldab raamatus oma kogemust lasteaiaõpetaja Kristi. „Meie lasteaeda tuli uus laps, kellel oli välismaalasest ema. Esimestel päevadel oli see vanem pigem eemalolev ja oli näha, et ta tunneb end halvasti.“ Õpetajale tundus, et lapsevanem tahaks suhelda, ning kutsus ta oma rühma lastega joonistama ja mängima.
„Peagi toimus meil õppekäik, kus viisin ta kokku samast riigist pärit lapsevanemaga – lõpuks sai ta oma emakeeles rääkida,“ kirjeldab õpetaja. „See õppekäik liitis need kaks vanemat parimateks sõpradeks. Kohtumisest kasvas ajapikku välja umbes 9-liikmeline lapsevanemate punt, kes siiani regulaarselt suhtleb.“ Hiljem rääkis sama lapsevanem, et ta oli tol hetkel tundnud suurt üksindust ja ainuüksi see, et ta kutsuti rühma koos lastega tegutsema, tõi tema ellu uuesti rõõmu.
Eetikakeskuse projektijuhi Mari-Liis Nummerti sõnul on teistsuguse kultuuritaustaga inimeste lõimimine taas teravalt päevakorras ning seetõttu otsustati allesjäänud käsiraamatud jagada otse omavalitsustele ja nende lasteaedadele. „Veebiväljaandena on see kõigile huvilistele kättesaadav pagulasabi kodulehel pagulasabi.ee/avatudalgus,“ lisab Nummert.
Käsiraamatu väljaandmist rahastasid Välisministeerium arengukoostöö ja humanitaarabi vahenditest ning USA saatkond Eestis. 2019. aastal ilmus Haridus- ja Teadusministeeriumi toel kordustrükk.
Triinu Laan
TÜ eetikakeskuse projektijuht, lastekirjanik
Lisa kommentaar